domingo, 30 de octubre de 2011

Curso: Dragon Naturally Speaking para traductores

La ASOCIACIÓN ARAGONESA DE TRADUCTORES E INTÉRPRETES (ASATI) organiza un curso de un día sobre este paquete de software de reconocimiento del habla.

FECHA: 18 de noviembre de 2011 HORARIO: 10-14h y 16-20h (todo el día)
PROFESOR: Giampaolo Sponza
LUGAR DE REALIZACIÓN: Centro Pignatelli, Paseo Constitución 6
PRECIO: 80 €
Más información: http://www.asati.es/es/ac/57/
PLAZAS LIMITADAS

miércoles, 26 de octubre de 2011

Actos organizados por UniCo para celebrar el día de la Corrección

Jueves 27 de octubre de 2011, 10:00 h.

Agenda de actos del día de la Corrección

Demostración de corrección de prensa diaria. Lugares: Madrid (Puerta del Sol), Barcelona (Passeig de Gràcia con Gran Via de les Corts Catalanes). De 10:00 a 11:00 h. A lo largo de este acto se dará a conocer a los asistentes y a la prensa el comunicado final del Primer Congreso Internacional de Correctores celebrado en Buenos Aires el pasado mes de septiembre.

Cacería de erratas. Como todos los años, UniCo convoca a socios y simpatizantes a la ya tradicional cacería de erratas. Lugares: Madrid (Puerta del Sol), Barcelona (plaza de Cataluña). A partir de las 11:00 h. También se puede participar por Internet. Podéis compartir vuestras fotos en nuestra página de Facebook o en Twitter con el hashtag#tomaerrata

Mesa redonda, organizada por Casa del Llibre y Cálamo&Cran. En Barcelona, en la Casa del Llibre de Passeig de Gràcia, 62, a partir de las 19:00 h. Nuestro socio y especialista en tipografía, Oriol Nadal, charlará con Rudolf Ortega y la moderadora del encuentro, Gemma Martínez (editora independiente y correctora).

Presentación del vídeo "¿Qué es un corrector?", en Youtube. A partir del 27 de octubre se podrá ver en Youtube el vídeo que hemos elaborado para la celebración del día de la Corrección. Cuenta con la intervención, entre otros, de Alicia Zorrilla, Raúl Dávila, Daniel Cassany, Màrius Serra o Ana Lilia Arias.

Encuentro de correctores profesionales. Lugar: en Madrid, en la librería Casa del Libro de Gran Vía. A partir de las 19:00 h. En el acto se pondrán en común las conclusiones del congreso de Buenos Aires y hablaremos de todo un poco.

Encuentro con don Manuel Seco y presentación de las nuevas ediciones de su Diccionario de dudas y Diccionario de uso del español. Don Manuel nos honra una vez más con su presencia, y en esta ocasión se trae bajo el brazo las últimas ediciones de sus libros más importantes. Lugar: en Madrid, en la librería Casa del Libro de Gran Vía. A continuación del acto anterior.

Curso de traducción médica (Madrid)

Los próximos 25 y 26 de noviembre, Asetrad organiza un "Curso de traducción médica" que impartirá Fernando Navarro en el Hotel Husa Princesa de Madrid, destinado a traductores profesionales con interés en la traducción médica.
Este curso se centrará en las características y dificultades que presenta la traducción médica para aquellos profesionales especializados o con interés en esta rama de la traducción.Los detalles concretos del curso, información de inscripción, precios y programa se encuentran en: http://www.asetrad.org/index.asp?op=13a

viernes, 21 de octubre de 2011

Mesa redonda sobre blogs

APTIC anuncia que el próximo 9 de noviembre se celebrará en Barcelona la mesa redonda sobre blogs de traducción.
Fecha: 19 de noviembre de 2011
Hora: 11.00-13.30
Lugar:
Centre Cívic Golferichs (sala de actos). Avenida Gran Vía, 491, Barcelona

Precio:
Asistencia solamente a la mesa redonda: 10 euros
Asistencia a la mesa redonda y a la comida posterior (que se celebrará en el restaurante Theseo, en Comte Borrell, 119, a las 14:00): 10 euros por la mesa redonda + 13 euros por el menú (primero, segundo, bebida, postre y café). Total: 23 euros.
Idioma del acto: castellano
Fecha límite de inscripción y de pago: 14 de noviembre

La charla está abierta tanto a los socios como a los no socios de APTIC. Sin embargo, como el local tiene un aforo limitado (80 plazas), es imprescindible confirmar asistencia por correo electrónico a la dirección activitats@aptic.cat, o a través de Secretaría

Introducción
Los blogs son un recurso imprescindible para los traductores e intérpretes, puesto que ofrecen información actualizada, de primera mano, narrada de una forma amena y con un toque personal. Hace ya mucho tiempo que existen blogs de referencia en nuestro sector, y el auge de las redes sociales (Facebook, Twitter) no los ha desbancado, sino que los ha consolidado e impulsado.
En esta ocasión, hemos querido sentar en la misma mesa a los autores de dos grandes blogs sobre la traducción (Pablo Muñoz, de Algo más que traducir y Oliver Carreira, de La paradoja de Chomsky), a la autora de un blog indispensable sobre la interpretación de conferencias (Clara Guelbenzu, de Bootheando) y a la autora de un blog sobre las facetas más empresariales (y emprendedoras) de la traducción (Martine Fernández, de El blog de Mar Traducciones) para que nos cuenten su experiencia. Moderará la mesa redonda (y coordinará el debate con el público) Ricard Sierra, reconocido traductor de películas y deportes.
¡No os lo perdáis!
Más información en: http://www.aptic.cat/noticia/mesa-redonda-sobre-blogs

jueves, 20 de octubre de 2011

Gestión del tiempo, 4ª edición

APTIC anuncia que los próximos días 4, 5 y 12 de noviembre se celebrará en Barcelona la 4ª edición del curso de gestión del tiempo.

Fecha: 11 de noviembre, de 16 a 21 h, 12 de noviembre, de 9 a 14 h, y 18 de noviembre, de 16 a 21 h.
Lugar: local de APTIC
Precio: socios de APTIC: 150 €, socios de alguna de las asociaciones miembros de la red Asocesp***: 195 €, no socios: 270 €
Número de plazas: 20
Fecha límite de inscripción: 3 de noviembre

Introducción

¡Sácale partido a tu tiempo!
¿Quieres aprender la mejor manera de aprovechar el tiempo, aumentar la productividad laboral y controlar el estrés? En el curso de gestión eficaz del tiempo encontrarás todas las claves.
Con este curso aprenderemos a optimizar nuestro tiempo y a gestionarlo de forma eficaz, así como a controlar el estrés en períodos de exceso de trabajo.

El taller consistirá en tres sesiones de cinco horas cada una (los días 4, 5 y 12 de noviembre), y la metodología utilizada será muy experiencial o vivencial para facilitar el aprendizaje e integrarlo en el día a día. Partiendo de una base expositiva, se realizarán ejercicios prácticos, dinámicas de grupo y otras actividades donde se dará prioridad al protagonismo del alumno como agente activo de su propio proceso de aprendizaje.

Más información en: http://www.aptic.cat/noticia/gestion-del-tiempo-4-edicion

lunes, 17 de octubre de 2011

Segunda edición de "El traductor presenta..." en Barcelona

ACE Traductores, Fórcola Ediciones y la librería italiana Le Nuvole (c/ Sant Lluís 11, Barcelona) os invitan a la presentación del libro Crónicas literarias y autorretrato, de Gabriele D'Annunzio. El acto tendrá lugar el martes 25 de octubre, a las 19.30 y contará con la presencia de Amelia Pérez de Villar (traductora de la obra), Francisco Javier Jiménez (editor de Fórcola) y Olivia de Miguel (vicepresidenta de ACEtt).

"El traductor presenta" es una iniciativa destinada a reivindicar el papel crucial de los traductores en la transmisión de las obras literarias. Del mismo modo que los autores presentan sus novedades en público, a lo largo del año distintos traductores tendrán ocasión de presentar a los lectores los libros que han publicado recientemente.

Curso de informática productiva para traductores (Córdoba)

Los próximos 18 y 19 de noviembre, Asetrad organiza en colaboración con la Universidad de Córdoba un "Curso de informática productiva para traductores" que impartirá Xosé Castro en la Facultad de Filosofía y Letras de dicha Universidad, destinado a traductores y estudiantes de traducción.
Este curso pretende mejorar la capacidad, la competitividad y los conocimientos informáticos que permitirán al alumno ser mejor traductor y hacer un uso más profesional y completo de Windows, Internet y los programas de trabajo habituales.
Los detalles concretos del curso, información de inscripción y programa se encuentran en:
http://www.asetrad.org/index.asp?op=13&detalle=73

La Ley Orgánica de Protección de Datos en el ámbito de la traducción y la interpretación (autónomos y empresas)

APTIC anuncia que el próximo 20 de octubre se celebrará en Barcelona la charla sobre la Ley Orgánica de Protección de Datos

Fecha: 20 de octubre de 2011 (jueves)
Hora: 19 h
Lugar: Sede de APTIC, calle Nàpols 216-218, esc. izquierda, entresuelo 1ª (despacho 1), Barcelona

La actividad es gratuita, pero es imprescindible reservar plaza.

La charla es gratuita y está abierta tanto a los socios como a los no socios de APTIC. Sin embargo, como el local tiene un aforo limitado, es imprescindible confirmar asistencia por correo electrónico a la dirección activitats[arroba]aptic.cat

A pesar de que la LOPD entró en vigor hace más de 10 años, sigue siendo una gran desconocida en muchos ámbitos, entre ellos, el mundo de la traducción. Actualmente, todos aquellos profesionales o empresas que, en el marco de sus actividades cotidianas, manejan datos de sus clientes deben cumplir lo dispuesto en dicha ley. Esta conferencia pretende explicar, sin entrar en tecnicismos siempre farragosos, los requisitos estipulados por la LOPD y su aplicación práctica.

La presentación será a cargo de Toni Llobet, de la empresa Quantras Consulting.

Más información en http://www.aptic.cat/noticia/charla-la-ley-organica-de-proteccion-de-datos-en-el-ambito-de-la-traduccion-y-la-interpretacion-autonomos-y-empresas-2011

lunes, 10 de octubre de 2011

Encuentros de octubre en Granada

El próximo día 25 de octubre, el Grupo Tibónidas y ACE Traductores, han invitado a Granada a Hubert Haddad, narrador, poeta y dramaturgo de origen tunecino afincado en París, para participar en dos imprescindibles actos abiertos a todo el público.

-Traducir para romper fronteras: mesa redonda integrada por Haddad, Purificación Meseguer (traductora) y David Villanueva (editor). Modera: María Teresa Gallego Urrutia (presidente de ACE Traductores)13.00 h en el aula 15 del Palacio de las Columnas de la Facultad de Traducción e Interpretación.

-Haddad a dos voces: lectura bilingüe de fragmentos de las obras Palestina (premio Renaudot 2009) y Viento de primavera a cargo del escritor y su traductora. Tras el acto, presentado por David Villanueva de Demipage, Haddad y Meseguer firmarán ejemplares de estos libros. Será a las 20.30h en la Biblioteca de Andalucía.

viernes, 7 de octubre de 2011

IV Curso APTIJ Actualización sobre ordenamientos jurídicos del mundo árabe para traductores e intérpretes

APTIJ organiza un curso de actualización sobre ordenamientos jurídicos del mundo árabe para traductores e intérpretes, que tendrá lugar los días 18, 19 y 20 de noviembre en Madrid y que se impartirá en castellano.

Tenéis todos los detalles sobre el proceso de inscripción y el programa, así como otra información relevante relacionada con el curso en el siguiente enlace:

http://www.aptij.es/Curso/CursoAPTIJ-Arabe.pdf

Esperamos que sea de vuestro interés.

Un saludo,

La Junta Directiva de APTIJ