miércoles, 5 de diciembre de 2012

Webinario: «La traducción de películas para doblaje», impartido por Quico Rovira-Beleta

Asetrad
El próximo 18 de diciembre, de 18.00 a 19.30 horas, Asetrad ofrecerá el webinario «La traducción de películas para doblaje», a cargo de Quico Rovira-Beleta, licenciado en Biología y traductor y adaptador de doblaje y subtítulos desde 1985.
Este webinario es una introducción a la traducción de películas para doblaje. Está destinado a profesionales sin experiencia en este campo, incluirá un ejercicio práctico y se estructurará en torno a los siguientes apartados: ¿qué es el doblaje?, la traducción para doblaje: diferencias respecto a las demás traducciones (científica, técnica, literaria...); proceso que sigue una película desde su creación hasta su exhibición en nuestras salas, ya sea doblada o subtitulada; las diferencias respecto a la subtitulación: el ajuste, la libertad para huir de la literalidad, los juegos de palabras.
Más información en: http://bit.ly/webinario-doblaje