miércoles, 30 de junio de 2021

Breves de ACE Traductores

La edición número doce de El Ojo de Polisemo, dedicada al género policiaco y de misterio, se celebrará el 21 y 22 de octubre en la Universitat Autònoma de Barcelona. En breve informaremos del programa completo y del proceso de inscripción.

Alitral, la Alianza Iberoamericana para la Promoción de la Traducción Literaria, de la que ACE Traductores es miembro, participará en el 11º Congreso Internacional ABRATES el 9 de julio a partir de las 19:00 h. La asistencia es gratuita y no es necesario inscribirse. Más información aquí.

Derecho e intertextualidad: el vídeo de esta charla organizada en colaboración con ATRAE, y que contó con la presencia de representantes de CEDRO y DAMA, ya está disponible en el canal de YouTube de ATRAE.

viernes, 25 de junio de 2021

UniCo presenta Librum IV: lectura editorial, con Lupe Rodríguez

El próximo lunes, 28 de junio de 19:00 a 20:30 (CET), tendremos el cuarto encuentro del Proyecto Librum, que trata de mostrar las distintas figuras que participan en el proceso editorial y su relación con la corrección de textos. En esta actividad, que estará dedicada a la lectura editorial, hablaremos con Lupe Rodríguez sobre los informes de lectura: qué son, de qué partes se componen, los distintos tipos de informes de lectura... Por ejemplo, la ponente nos hablará sobre un informe de lectura para un concurso literario, de un álbum ilustrado o un informe académico para un manuscrito universitario. Además del informe de lectura por antonomasia, el de una novela.

La asistencia es libre y podéis acceder a través de este enlace.

Más información: https://librum.info/.


martes, 15 de junio de 2021

PROGRAMA DE ACTIVIDADES VERANIEGAS

 

Os presentamos las propuestas que tenemos preparadas para compartir, ayudarnos entre todos y aprovechar el tiempo que nos ofrece el verano para seguir aprendiendo:


  • Ciclo «¡Al ataque! Introducción a la traducción gastronómica».
    • 6 de julio. «Corrección y lenguaje gastronómico». Ponente: Carmen Alcaraz.
    • 13 de julio. «La documentación en la traducción gastronómica». Ponente: Miriam García.
    • 20 de julio. «El reto de la traducción gastronómica». Ponente: Rosa Llopis.
    • 27 de julio. Mesa redonda del ciclo. Gratuita para las personas inscritas a cualquiera de los seminarios del ciclo.
  • 15 de julio. «Y tú, ¿cómo lo haces? Especial redes sociales». Ponentes: Marián Amigueti y Scheherezade Surià.
  • 21 de septiembre: «Todo lo que siempre quisiste saber sobre traducción (y no te atreviste a preguntar). Nivel inicial». Ponente: Alicia Martorell. Gratuito para socios.
  • 23 de septiembre: «La traducción de productos sanitarios». Ponente: Almudena López.
  • 28 de septiembre: «Todo lo que siempre quisiste saber sobre traducción (y no te atreviste a preguntar). Nivel avanzado». Ponente: Alicia Martorell. Gratuito para socios.
  • 29 de septiembre: «El corrector: el tramoyista de las letras». Ponente: Mercedes Tabuyo.

Podéis consultar más información e inscribiros en la plataforma de formación de Asetrad.

lunes, 14 de junio de 2021

AATI Cursos

La Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes (AATI) tiene el placer de anunciar sus próximos cursos.

Traducción de literatura para niños
Dictado por Laura Estefanía
Encuentros virtuales: 28 de junio, 5, 12 y 19 de julio, de 19 a 21 horas (GMT-3) Info e inscripción

PCI módulo 4: Marketing digital
Dictado por Delfina Morganti Hernández
Encuentros virtuales: 14 y 21 de julio, de 19 a 21 h (GMT-3)
Info e inscripción

PCI módulo 5: memoQ
Dictado por Santiago de Miguel
Encuentros virtuales: 26 y 29 de julio y 2 y 5 de agosto, de 19 a 21 h (GMT-3)
Info e inscripción

Ceremonial y protocolo
Dictado por Damián Faccini
Encuentros virtuales: 2, 9, 16 y 23 de julio, de 19 a 22 h (GMT-3)
Info e inscripción

Organización de eventos
Dictado por Damián Faccini
Encuentros virtuales: 6, 13, 20 y 27 de julio, de 19 a 22 (GMT-3)
Info e inscripción

Formalidades inherentes a la legalización de traducciones públicas: Formatos complejos e inteligibilidad del discurso
Dictado por Carlos H. Jacobo
Encuentros virtuales: 14,21 y 28 de julio, de 18 a 20 h (GMT-3)
Info e inscripción

Introducción a la traducción científica inglés - español. Curso teórico-práctico
Dictado por Guillermo Nuñez Taquia
Encuentros virtuales: 17, 24 y 31 de julio y 7 de agosto, de 10 a 13 h (GMT-3)
Info e inscripción

Taller práctico de introducción al DTP
Dictado por Gerardo Asaduroglu
Encuentros virtuales: 14, 21, 28 de julio, de 10 a 12 horas (GMT-3)
Info e inscripción

Reflexiones sobre el lenguaje inclusivo: teoría y práctica
Dictado por Ana Basarte
Encuentros virtuales: 11, 18 y 25 de agosto y 1 de septiembre, de 18 a 20 h (GMT-3)
Info e inscripción

PCI módulo 6: Trados Studio
Dictado por Martín Chamorro
Encuentros virtuales: 9, 13, 16 y 20 de agosto, de 19 a 21 h (GMT-3)
Info e inscripción

PCI módulo 7: Wordfast
Dictado por Paola Turakiewich
Encuentros virtuales: 24, 26 y 31 de agosto y el 2 de septiembre, de 19 a 21 h (GMT-3)
Info e inscripción

Traducción institucional: el caso de documentos de organismos internacionales
Dictado por Agustina Bellino
Encuentros virtuales: 4 y 11 de septiembre, de 10 a 12 h (GMT-3)
Info e inscripción

Introducción a las lenguas originarias 1: quíchua y guaraní
Dictado por Gabriel Torem y Darío Juárez
Encuentros virtuales: 5, 12, 19 y 26 de octubre, de 16 a 18 h (GMT-3)
Info e inscripción

Práctica profesional de la traducción y corrección: la idiomaticidad
Dictado por Alejandra Patricia Karamanian
Encuentros virtuales: 4, 11 y 18 de noviembre, de 10 a 12 h (GMT-3)
Info e inscripción


Más información: Visitar www.aati.org.ar o enviar un mensaje a cursos@aati.org.ar