lunes, 26 de julio de 2021

Curso de especialización sobre el sector alimentario

 


El jueves 7 de octubre APTIC ofrece la primera de las tres sesiones que componen el Curso de especialización sobre el sector alimentario. Traducción de los instrumentos más comunes de propiedad intelectual para la protección de alimentos y especies vegetales:

Las inscripciones ya están abiertas. 15 % de descuento por inscripción al conjunto de 3 sesiones. La actividad se desarrollará en español. Habrá acceso a reemisión.


domingo, 25 de julio de 2021

Interpreter Training from Zoom Gloom to Zoom Glee: RSI 2.0, the new challenges.


Note-taking used to be a key tool for interpreters willing to work in consecutive mode. As of 2020, assignments have been primarily RSI, suggesting the end of CI. However, market changes have increased global choice and competitiveness. In this scenario, note-taking becomes a tool to set the interpreter apart and achieve the qualitative shift that RSI calls for.

María Florencia Tebano is an English<>Spanish Scientific and Literary #Translator and Conference #Interpreter with over twenty years´ professional experience. Her international experience as a Lecturer in Foreign Languages at UPenn (USA) gave her the opportunity to pursue her passion for curriculum. Upon her return to Argentina, she serves both as a translator, interpreter and interpreter trainer.

21st August 5 p.m. UTC

IAPTI members: free.
Partner associations (including Red Vértice): USD 22.00.
Non-members: USD 25.00

Registration: info.request@iapti.org

jueves, 22 de julio de 2021

AATI: Jornada de Traducción Audiovisual y Accesibilidad


El encuentro será en vivo y en directo por videoconferencia el sábado 21 de agosto de 9 a 16:30 (Buenos Aires GMT-3) o por grabación durante un tiempo limitado.

El día del evento contaremos con subtitulado en vivo y habrá 6 sorteos sorpresa para agasajar a los/as participantes.


9:10 - 10:10 Bienvenida, alma guerrera. Estas son tus armas: pronombres y neutralidad en el lenguaje - Caro Panero y Yésica Terceros

10:20 - 11:20 La cocina de los webcómics - Lau Cariola y Soledad Martín

11:30 - 12:30 La accesibilidad en el proceso de localización de videojuegos - Javier Pardo

13:30 - 14:30  Introducción al sobretitulado para conciertos y ópera - Hugo Luis Ferreira Olaso y José Luis Duacastella Arbizu

14:40 - 16:15 Hablemos de derechos en traducción audiovisual - Mariela Kuszczyc, Javier Baricheval y Lucas Rizzo-Arrivillaga


Inscripción: www.bit.ly/JORNADATAVACC (hasta el 19 de agosto).

Informes: charlas@aati.org.ar



martes, 13 de julio de 2021

UniCo presenta Librum V: edición de mesa, con Laura Morán

El próxlmo 21 de julio, de 19:00 a 20:30 (CET), UniCo organiza el quinto encuentro del Proyecto Librum. Para esta sesión, dedicada a la Edición de mesa, contaremos con Laura Morán (Editorial Impedimenta). Os esperamos para poder tener una amena charla sobre este paso más en la edición del libro y conocer de qué se ocupa esta figura, cuál es su relación con el corrector y en qué se diferencia esta relación con la que el corrector mantiene con el coordinador editorial-

Si te interesa asistir, aquí tienes el enlace.

Librum es un ciclo de encuentros profesionales organizado por la Unión de Correctores (UniCo) para mostrar la relación del corrector con el resto de los protagonistas del proceso editorial; cuenta con el apoyo del Ministerio de Cultura y Deporte.

Más información en https://librum.info/.

 


miércoles, 7 de julio de 2021

How to work with direct clients

 

Asetrad incluye otra actividad en su programa veraniego: 

«How to work with direct clients». Se trata de una charla que impartirá Jesse Tomlinson en inglés, en la que tendremos consejos y recomendaciones para negociar y cerrar acuerdos con cualquier tipo de clientes.

Tendrá lugar el próximo 22 de septiembre y ya está abierto el plazo de inscripción. Podéis consultar más información en la plataforma de formación de Asetrad.