Note-taking used to be a key tool for interpreters willing to work in consecutive mode. As of 2020, assignments have been primarily RSI, suggesting the end of CI. However, market changes have increased global choice and competitiveness. In this scenario, note-taking becomes a tool to set the interpreter apart and achieve the qualitative shift that RSI calls for.
domingo, 25 de julio de 2021
Interpreter Training from Zoom Gloom to Zoom Glee: RSI 2.0, the new challenges.
María Florencia Tebano is an English<>Spanish Scientific and Literary #Translator and Conference #Interpreter with over twenty years´ professional experience. Her international experience as a Lecturer in Foreign Languages at UPenn (USA) gave her the opportunity to pursue her passion for curriculum. Upon her return to Argentina, she serves both as a translator, interpreter and interpreter trainer.
21st August 5 p.m. UTC
IAPTI members: free.
Partner associations (including Red Vértice): USD 22.00.
Non-members: USD 25.00