martes, 29 de marzo de 2022

Actividades de IAPTI en abril

La asociación IAPTI organiza dos actividades este mes de abril:

1) Viernes 1 de abril a las 21:00 h: Thoughts on Translating Porn
Lorena Vicente entrevista a Alejandra Tolj (en inglés).
En directo por Instagram: @iapti_org

2) Viernes 29 de abril a las 21:00 h: «Neutral-gender language at a glance: What’s going on in the world and why translators and interpreters have to care»
El mundo ha dejado ser binario y el lenguaje debe reflejar esta realidad. En este ciberseminario, Maitén Vargas y Erika Cosenza explicarán la situación actual y el uso del género neutro en el lenguaje.

Inscripciones: info.request@iapti.org
Precio general: 25 USD
Asociaciones de la Red Vértice: 22 USD
Socios de IAPTI: gratis.

martes, 22 de marzo de 2022

Actualización en Interpretación Especializada Inglés <> Español


La AATI y la USAL anuncian la inscripción al curso de Actualización en Interpretación Especializada del inglés al español y viceversa, que comenzará el 9 de abril.
Las clases se dictarán por Zoom los sábados de 9 a 13:30 horas, horario de Argentina, del 9 de abril al 3 de diciembre.

Módulos:
  • Técnicas Avanzadas de Simultánea
  • Técnicas Avanzadas de Consecutiva
  • Interpretación Avanzada al Inglés
  • Interpretación de discursos técnicos
  • Interpretación Especializada sobre Petróleo y Gas
  • Medicina parte 1 
  • Medicina parte 2
  • Política Internacional

Destinado a profesionales con título universitario o terciario de intérprete de conferencias y profesionales con título terciario o universitario en otras áreas, que puedan acreditar experiencia profesional en interpretación de conferencias o capacitación afín, como cursos o talleres.

Para más información, escribir a actualizacionaatiusal@gmail.com.

jueves, 10 de marzo de 2022

Seminario de ajuste y adaptación de la traducción para doblaje

La Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual de España (ATRAE) presenta una nueva entrega del aclamado Seminario de ajuste y adaptación de la traducción para doblaje, de la mano de Quico Rovira-Beleta y Josep Llurba
Este seminario se celebrará durante tres días por la mañana, los sábados 26 de marzo, 2 y 9 de abril, con una duración de tres horas cada sesión para aprender de las mentes traductoras y ajustadoras de algunos de los mayores taquillazos internacionales de los últimos años.

Programa y formulario de inscripción AQUÍ

martes, 8 de marzo de 2022

Ciberseminario «Mi dragón y yo»

La asociación Tremédica tiene el placer de anunciar que el próximo viernes 11 de mayo de 17:00 a 19:00 h CET se celebrará el ciberseminario «Mi dragón y yo», impartido por Llorenç Serrahima.

En este curso en línea se tratarán diferentes contenidos sobre el software de reconocimiento de voz Dragon Naturally Speaking:
– Historia del dragón (Dragon Naturally Speaking, desde la versión XP hasta la versión 13)
– Qué hace un dragón en mi PC (o sea, para qué uso el programa)
– Qué podría hacer, pero no le dejo (se puede usar para controlar el ordenador con la voz y dar órdenes en otros programas)
– Haciendo el camaleón (control del dictado: hay que mirar a la vez lo que se lee y lo que el programa escribe)
– El dragón juguetón (los cambios de palabras divertidos que a veces ocurren al dictar: ejemplos que me han pasado a mí)
– De paseo con el dragón (la utilidad de grabar un dictado para que el programa lo escriba después)
– Ruegos y preguntas (al dragón o a mí)

Toda la información y el enlace de inscripción se encuentra aquí.

viernes, 4 de marzo de 2022

Charla sobre adaptación de canciones

¿Te has preguntado nunca qué hay detrás de una adaptación musical para doblaje? ¿Tienes curiosidad por saber cómo es el proceso de doblaje de adaptación de canciones y qué profesionales se ocupan de él? ¿Te interesa saber un poco más sobre este tema? Si sientes curiosidad o simplemente quieres pasar un buen rato, te animamos a asistir a esta charla con Aida Franch Arnau, una profesional en este ámbito. Toma nota: ¡cada nota se nota!.
Día: 28/03/2022
Hora: de 18:30 h a 20:30 h en la sede de APTIC o en línea
Inscripciones abiertas
Más información. Web APTIC
Idioma: Catalán

jueves, 3 de marzo de 2022

Día del Cómic

El próximo sábado 5 de marzo de 2022 se celebra el primer Día del Cómic. Se trata de una jornada de celebración de la cultura del cómic impulsada por una parte importante del sector del cómic, entre la que se encuentra el Grupo de Traductores de Cómics de la Red Vértice, Vértice Cómic.

Aprovechamos este día para visibilizar que casi un 80 % de los cómics publicados en España son traducciones. El trabajo de les traductores es, pues, fundamental.

En este día de celebración, nos unimos a nuestres compañeres de la industria (autores, correctores, rotulistes, editores, distribuidores, libreres, divulgadores…) para promover la divulgación del cómic y reivindicar su papel social.

Sigue estas etiquetas para celebrar el Día del Cómic en redes con nosotres: #TraducidoPor #QuiénTraduceCómics #VérticeCómic

Vértice Cómics, que forma parte de la Sectorial del Cómic, representa a cinco asociaciones de traducción (ACE Traductores, APTIC, Asetrad, ATRAE y La Xarxa) y, por extensión, a todes les traductores de la Red Vértice.

miércoles, 2 de marzo de 2022

Taller web «Instagram para correctores»


La nueva propuesta formativa de UniCo está enfocada en la promoción y difusión de nuestros servicios como profesionales de la edición a través de Instagram.

Este taller web lo impartirá Iratxe Martínez y constará de dos sesiones:
    • el miércoles 16 de marzo de 18:30 a 20:30 (CET)
    • el miércoles 23 de marzo de 18:30 a 20:30 (CET)

Si quieres ampliar información sobre el taller web «Instagram para correctores» puedes consultarla aquí.

Café de términos, 4a Edición

El jueves 31 de marzo, tendrá lugar la 4a edición del Café de términos, con la invitada Dolors Montes.

Los Cafés de términos son una serie de breves encuentros virtuales relacionados con la terminología, a cargo de la Comisión TERMCAT de APTIC. De vez en cuando contamos con invitados especiales que nos amenizan el café de la mañana presentándonos terminología interesante de ámbitos muy diversos.
El último jueves de cada dos meses nos encontramos de las 11.00 a las 11.30 h para tomar el café de la mañana juntos y quitarles el polvo a los glosarios del mes.
Inscripciones abiertas. Actividad gratuita.
Idioma: Catalán