martes, 31 de mayo de 2022

Novedades de Ace Traductores en la Feria del Libro de Madrid

Además de otras actividades que ya os habíamos anticipado, como novedad, os anunciamos que del 8 al 9 de junio el Institut Français ha organizado las jornadas Las letras europeas a escena – ¿Cómo promover la circulación de creadores, ideas y obras en Europa?. Además de una breve presentación del informe Translators on the Cover el 8 de junio, ACE Traductores colabora con la siguiente mesa redonda:
  • 9 de junio a las 10.30 h (Pabellón Europa): El foco sobre el traductor: nuevos modelos, buenas prácticas y futuros desafíos, con Hélène Pourquié (cofundadora del festival vo/vf y librera), Santiago Artozqui (traductor – ex presidente de ATLAS), Pedro Sobral (Associação Portuguesa de Editores e Livreiros) y Carla Oliveira (editora – Orfeu Negro), con la moderación de Arturo Peral (ACE Traductores). La entrada es libre hasta completar aforo con inscripción previa.

Por otra parte, ha habido un cambio en el horario de la actividad anunciada para el 12 de junio, Traducir del alemán tiene premio, que pasará a tener lugar a las 17:30.

lunes, 30 de mayo de 2022

Revista Vasos Comunicantes de Ace Traductores número 61, semana del 30 de mayo al 3 de junio

 

El programa de la revista para la semana que entra será el que sigue:

Hoy tenemos Novedad Traducida: Sara Hernández Pozuelo ha traducido del francés la obra de Yann Moix Una simple carta de amor, publicada por Underwood Editorial en febrero    de 2021.

El miércoles tendremos Trujamán de Jordi Fibla. 

Y el viernes publicaremos Un vino del Ulises, con la firma de Ricardo Bada.

 Esperamos que los contenidos sean del agrado de todo el mundo.

 

viernes, 27 de mayo de 2022

Premio MEDES para Tremédica-Cosnautas

El 26 de mayo se fallaron los premios MEDES (medicina en español) de la FundaciónLilly y le otorgaron a la candidatura formada por Cosnautas-Tremédica el premio MEDES a la mejor iniciativa en el fomento del uso del idioma español para la  ivulgación del conocimiento biomédico por el Diccionario de covid-19 (EN-ES). Los autores del diccionario son Verónica Saladrigas, Fernando Navarro, Laura Munoa y Paz Gómez-Polledo, todos ellos miembros de la asociación Tremédica. 
El diccionario se publicó inicialmente de forma gratuita en la página web de Tremédica y contó con la  colaboración de otros socios. Actualmente, se puede acceder al diccionario desde la página web de Tremédica y también desde Cosnautas (previo registro, pero de forma gratuita también).

Se puede ver la información aquí.

jueves, 26 de mayo de 2022

«Y tú, ¿cómo lo haces? [Corrección] Trucos para facilitarte la vida con las letras».

 

Ya está abierto el plazo de inscripción para la primera actividad del programa de formación veraniego que está preparando Asetrad: «Y tú, ¿cómo lo haces? [Corrección] Trucos para facilitarte la vida con las letras». Con Aurora C. Mena y María Campos.

Tendrá lugar el próximo 12 de julio. Podéis consultar toda la información y solicitar vuestra inscripción en el portal de formación.

Presentación de la colección bilingüe Etnodiscursividades, un proyecto de creación y edición conjunta en que las lenguas originarias son protagonistas.


El 29 de abril, en el Centro Cultural Paco Urondo de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires, la AATI llevó a cabo la presentación de la colección bilingüe Etnodiscursividades con la presencia de los actores y las actrices que están haciendo posible la publicación de estas tres primeras obras: La voz del viento. Una narrativa del Pueblo Günün a küna., autor y traductor: Daniel Huircapán (Editorial Unicen y AATI, Buenos Aires, 2022), ANCHUY CHUSPI! Relatos y poemas bilingües quichua-castellano., autor y traductor: Héctor Corocho Tévez (Editorial EDUNSE y AATI, Santiago del Estero, 2022) y Voces nativas de América en Buenos Aires (quichua santiagueño, guaraní y quechua cochabambino), autores y traductores: Vitu Barraza, Darío Juárez, Verónica Gómez y Sonia Alcócer (Departamento de publicaciones de la Facultad de Filosofía y Letras de la UBA y AATI, Buenos Aires, 2022).

Compartimos el video de la presentación y el documental, donde encontrarán más información acerca de este sueño editorial en lenguas originarias y español que comienza a hacerse realidad:


Presentación del proyecto Etnodiscursividades:
https://www.youtube.com/watch?v=iQBwPw4BTDU&t=94s

“Etnodiscursividades, colección bilingüe. El documental.”:

Videos de las VII Jornadas de Traducción Editorial AATI – 46° Feria Internacional del Libro de Buenos Aires


Ya están accesibles los videos de las mesas (27 y 28 de abril de 2022) de las VII Jornadas de traducción editorial, que fueron un éxito por la cantidad de asistentes y la calidad de las presentaciones que ofrecieron nuestros invitados. Quienes no pudieron acompañarnos y quienes sí lo hicieron y quieran revivir y compartir esta inolvidable experiencia, podrán visitar y compartir este enlace del canal de YouTube de la AATI: https://www.youtube.com/playlist?list=PLquOdNgXFqvQZCcS2Rtu9O4yR3zJu9Ghq

lunes, 23 de mayo de 2022

Vértice Cómic en la Feria del Libro de Madrid


El próximo 3 de junio a las 11:00 h, se presentará el grupo de trabajo Vértice Cómic en la Feria del Libro de Madrid.

La presentación correrá a cargo de Sergio España (Asetrad) y Julia C. Gómez Sáez (ACE Traductores), con la moderación de Álvaro Martín, presidente de UniCo.

Revista Vasos Comunicantes de Ace Traductores: número 61, semana del 23 al 27 de mayo

 
Actualización semanal del número 61 de la revista de ACE Traductores, Vasos comunicantes.

Hoy, lunes 23 de mayo, tenemos Novedad Traducida. Celia Filipetto ha traducido del italiano la obra de Giovanna Giordano Un vuelo mágico, editada por Periférica.

El miércoles 25 tendremos Trujamán de David Paradela. 

El jueves 26, Novedad Traducida: María Roces González ha traducido del albanés La épica de las estrellas matutinas (Epika e yjeve të mëngjesit) del escritor Rudi Erebara, publicada por Ginger Ape Book & Films en el n.º 11 de la colección Thompson&Thompson.

Y el viernes, resucuperamos de nuestra hemeroteca una mesa redonda de Tarazona sobre cesiones a terceros con Mario Sepúlveda, Asunción Esteve y Ramón Casas.

viernes, 20 de mayo de 2022

AATI Interpretación Especializada: Agricultura e Interpretación Avanzada al Inglés

Interpretación Especializada: Agricultura
Dictado por Claudia Muscat y Catalina Saraceno
Encuentros virtuales/presenciales: 25 de junio, 2, 16, 23, 30 de julio, 6, 16, y 20 de agosto
Más información e inscripción: actualizacionaatiusal@gmail.com


Interpretación Avanzada al Inglés
Dictado por Cecilia Della Croce y Eugenia Mahiques
Encuentros virtuales/presenciales: 25 de junio, 2, 16, 23, 30 de julio, 6, 13 y 20 de agosto de 11.30 a 13.30
Más información e inscripción actualizacionaatiusal@gmail.com

miércoles, 18 de mayo de 2022

Introducción al derecho para intérpretes de conferencias

La Asociación de Intérpretes de Conferencia de España (AICE) organiza el taller «Introducción al derecho para intérpretes de conferencias», que impartirá Nuria Hernández, intérprete judicial y miembro de la Asociación Profesional de Traductores e Intérpretes Judiciales y Jurados (APTIJ).

En esta sesión, que se celebrará por la plataforma Zoom el lunes 30 de mayo a las 19:00 h, se ofrecerá una introducción al derecho civil y al derecho mercantil, el ámbito en el que surgen la mayoría de los encargos de interpretación de conferencia. El objetivo es describir el contexto general para así facilitar nuestra comprensión del encaje de nuestro trabajo en el marco más amplio.

Inscripciones aquí (hasta el 25 de mayo). 
En el formulario de inscripción se indica el procedimiento para reservar tu plaza. 

Si te inscribes y finalmente no puedes asistir en la fecha fijada, te daremos acceso a la grabación para que puedas visionar la sesión.

martes, 17 de mayo de 2022

Curso en línea sobre terminología financiera

Descuento del 10 % para los miembros de asociaciones pertenecientes a la Red Vértice en la inscripción del curso en línea sobre terminología financiera «Finanztraining und Finanzterminologie für Übersetzer und Dolmetscher Online-Seminar» dirigido a traductores e intérpretes, que impartirán el 9 de junio Elena Sotres y Holker Schuster.

Las personas interesadas en beneficiarse del descuento deberán adjuntar documento acreditativo de su pertenencia a la respectiva asociación. Fecha límite de inscripción: 1 de junio de 2022.

Más información e inscripciones aquí.

sábado, 14 de mayo de 2022

seminario web «El teatro también se corrige: los correctores figuramos en el reparto»

     

En el nuevo seminario que ofrece Unico nos adentraremos en la corrección de teatro, un género tan apasionante como poco conocido en formato texto.


Esta formación estará a cargo de Susana Sierra, correctora de teatro y dramaturga, que compartirá su experiencia y conocimientos con todos el miércoles, 1 de junio de 18:30 a 20:30 (CET).


Para ampliar información sobre el seminario web «El teatro también se corrige: los correctores figuramos en el reparto» puede consultarse aquí.


jueves, 12 de mayo de 2022

ACE Traductores en la Feria del Libro de Madrid

 

ACE Traductores participará en la Feria del Libro de Madrid, que se celebrará del 27 de mayo al 12 de junio, con varias actividades dirigidas tanto al público escolar como al público en general, todas ellas en el Pabellón Europa.

  • 27 de mayo, 19.00 h. El legado pacifista de TolstóiSelma Ancira y Joaquín Fernández-Valdés conversan sobre el camino pacifista de Lev Tolstói. Presenta: Marta Sánchez-Nieves.
  • 2 de junio, 12.30 h. ¿Cómo se hace un libro? Las profesiones del libro. Taller para escolares: ¿Qué profesiones hay dentro del libro que leemos? ¿Qué cabezas y manos lo piensan, lo plasman en el papel o lo manipulan hasta darle forma? Una escritora, una traductora, un corrector y maquetador y una ilustradora nos cuentan su participación y labor en el proceso de creación de un libro. Participan: Ana Flecha Marco, escritora; Ana Isabel Sánchez Díez, traductora; Patricia Metola, ilustradora; Fernando Valdés, corrector-maquetador.
  • 10 de junio, 12.30 hTraducción en vivo IV: el cómic. Taller para escolares: Proceso en directo de traducción de un cómic desde que se recibe el original del encargo hasta que se entrega. Participan: María López Villalba y Marta Bernal, traductoras.
  • 12 de junio, 19.00 h. Traducir del alemán tiene premio: Encuentro en el que cuatro traductoras repasarán y contrastarán sus respectivas trayectorias, hablarán de las traducciones galardonadas con premios y de lo que estos han supuesto en su carrera y su recorrido posterior. Participan: Helena Cortés Gabaudan (Premio Nacional de Traducción 2021 por El Diván de Oriente y Occidente, de Goethe), Isabel García Adánez (Premio Nacional de Traducción 2020 por Siempre la misma nieve y siempre el mismo tío, de Herta Müller), Carmen Gauger (Premio Nacional a la Obra de un Traductor 2018) y Belén Santana (Premio Nacional de Traducción 2019 por Memorias de una osa polar, de Yoko Tawada). Modera: Carlos Gumpert.

OTRAS ACTIVIDADES EN LAS QUE COLABORAMOS

1 de junio, 18.30 h¿Tú qué haces con los libros?: Conoce la traducción y  la corrección de textos profesional. (Pabellón de la Comunidad de Madrid). El papel de traductores y correctores en la elaboración de libros, tanto literarios como técnicos. Participan: Álvaro Martín (presidente de UniCo) y Marta Sánchez-Nieves (presidenta de ACE Traductores). Presenta y modera: Fran Pastor, periodista

martes, 10 de mayo de 2022

El Ojo de Polisemo XIII, 3-4 de noviembre de 2022, Facultad de Filolofía de la UCM

 El Ojo de Polisemo XIII tendrá lugar el 3 y 4 de noviembre de 2022 en en la Facultad de Filología de la Universidad Complutense, con el tema «BUENOS, BREVES, RAROS Y EXQUISITOS: Del relato corto al aforismo y del arte a la música».
 

 

lunes, 9 de mayo de 2022

«Régimen, uso, ventajas y garantías de la firma electrónica en la traducción jurada».

 

El próximo 28 de junio contaremos en Asetrad con Fernando A. Gascón. En su charla «Régimen, uso, ventajas y garantías de la firma electrónica en la traducción jurada», tratará de resolver las dudas y dificultades que pueden surgir al utilizar la firma electrónica en nuestros documentos.

Es una actividad gratuita y exclusiva para las personas socias de Asetrad. Podéis consultar toda la información y solicitar vuestra inscripción en el portal de formación.

Revista Vasos Comunicantes de Ace Traductores, número 61 semana del 9 al 13 de mayo

 Actualización semanal del número 61 de la revista de ACE Traductores, Vasos comunicantes.

Hoy se publica La literatura para niños y jóvenes: motivos de celebración, de Isabel Hurtado de Mendoza.

Mañana martes tendremos Novedad Traducida: Melina Márquez ha traducido del italiano la obra de Grazia Deledda Cenizas, Ménades Editorial, diciembre de 2021.

El miércoles se va a publicar un Trujamán de Lorenzo Gallego Borghini.

Y el viernes tendremos una reseña de Lusa Lucuix: Les traducteurs par eux-memes. Anthologie, textos reunido y presentados por Jean Delisle con la colaboración de Alain Otis; Quebec, Presses de l’Université Laval, 2022, 246 páginas.

miércoles, 4 de mayo de 2022

«Un, dos, tres, al escondite inglés (de las plantillas de la EMA)»

 

El seminario «Un, dos, tres, al escondite inglés (de las plantillas de la EMA)», ha sufrido un cambio en la fecha de celebración. Estará con nosotros Gemma Sanza para celebrar esta actividad el próximo 7 de junio.
Podéis consultar toda la información y solicitar vuestra inscripción en la plataforma de formación.


lunes, 2 de mayo de 2022

Presencia de Vértice Cómic en Comic PRO

El grupo de trabajo Vértice Cómic, que forma parte de la Red Vértice, participará en la mesa redonda «El lenguaje re[b]elado: traducción en viñetas», en Comic PRO, un espacio de networking, pensamiento, acción y oportunidades para el sector del cómic.
Será el viernes 6 de mayo de 12.00 a 13.00 y participarán Marina Borrás (en representación de ATRAE y el resto de asociaciones de la Red Vértice), Marta C. Dehesa (abogada experta en derechos de autor) y Carlos Mayor (en representación de APTIC, ACE Traductores y el resto de asociaciones de la Red Vértice). Modera: Elisa McCausland (periodista, crítica e investigadora).

En el marco de «Comic Barcelona», en Fira Montjuïc.
Programa de las jornadas profesionales aquí.

Revista Vasos Comunicantes de Ace Traductores, número 61 semana del 2 al 6 de mayo

Actualización semanal del número 61 de la revista de ACE Traductores, Vasos comunicantes. 

Hoy, lunes, Jordi Fibla recuerda a José Manuel Álvarez Flórez en el aniversario de su fallecimiento.   

Martes 3, Novedad traducida de Tana Oshima: Tokio, estación de Ueno, de Yu Miri, Impedimenta, febrero de 2022.

Miércoles, Trujamán de Fernando Navarro: Se parecen, nº14.

Viernes 6, Puri Meseguer, segunda entrega de (Sub)versiones: una serie de artículos de divulgación sobre literatura, traducción y deber de memoria.