martes, 27 de septiembre de 2022

Encuentro acerca de la interpretación de la lengua de signos

La asociación EIZIE organiza un encuentro para dar a conocer la labor de los y las intérpretes de lenguas de signos que trabajan con el euskera, en el que participarán tres guías-intérpretes: Azalia Gomez Villafañez, Ainitze Laskurain Goirizelaia y Oihana Munduate Iguaran.

Será el jueves 29 de septiembre en Kutxa Kultur Plaza, de 18:00 a 19:30 horas. El encuentro se podrá ver también en streaming.

Más información aquí.

lunes, 26 de septiembre de 2022

Número 62, semana del 26 al 30 de septiembre, de Vasos Comunicantes, la revista de Ace Traductores

 

Otro lunes más os informamos de las publicaciones de esta semana.

Hoy publicamos una breve entrevista a nuestro colega Jaime Valero.

El miércoles tendremos un Trujamán de Fernando Navarro.

Y el viernes 30 de septiembre tendremos el discurso de agradecimiento pronunciado por Adan Kovacsics al recibir el premio Straelen de traducción.

Un saludo, y buena semana,

El equipo de Vasos Comunicantes


jueves, 22 de septiembre de 2022

Actividades de Ace Traductores durante las próximas semanas

 



 Como en ediciones anteriores, ACE Traductores participa en el LIBER con dos actividades.

  • 5 de octubre a las 10:00 h (CC1, Sala 1.4. Recinto Gran Via de Fira de Barcelona)
    La literatura infantil es una cosa seria: un trabajo en equipo
    Participan: Mar González, editora y responsable de Babulinka Books; Carlos Mayor, traductor y representante de ACE Traductores; Álvaro Martín, corrector y representante de UniCo.
     
  • 7 de octubre a las 12:30 h (CC1, Sala 1.1. Recinto Gran Via de Fira de Barcelona)
    1922, el año mágico: Joyce, Woolf, Proust
    Participan: María Alonso Seisdedos, traductora al gallego; Valèria Gaillard, traductora al catalán; Itziar Hernández Rodilla, traductora al castellano. Modera: Ana Alcaina, traductora.

 

BARCELONA: «ACE TRADUCTORES PRESENTA»

El próximo 18 de octubre dará comienzo este nuevo ciclo de actividades con el taller Traducción de las identidades no binarias: identidad, recursos y coherencias, impartido por Ángel Castelló en La Central del Raval. La actividad es gratuita, pero, por razones de aforo, será necesario inscribirse. Más información en este enlace.
 

EL OJO DE POLISEMO XIII

Hasta el 2 de octubre podéis inscribiros con precio reducido para este encuentro que une el mundo profesional y el universitario y que este año se celebrará en la Universidad Complutense de Madrid del 3 al 4 de noviembre. Encontraréis más información sobre el programa provisional y sobre el proceso de inscripción aquí.
 

Un saludo,

Junta de ACE Traductores

AATI Cursos de octubre


Traducción de literatura para niños

Dictado por Laura Estefanía
Encuentros virtuales: lunes 3, 17, 24 y 31 de octubre, de 19 a 20 h (GMT-3)
Más información e inscripción

Práctica profesional de la traducción y corrección: Interferencias Inglés-español

Dictado por Alejandra Patricia Karamanian
Encuentros virtuales: sábados 15, 22 y 29 de octubre, de 10 a 12 h (GMT-3)
Más información e inscripción

martes, 20 de septiembre de 2022

PROGRAMA DE OTOÑO

 

Os presentamos las actividades que hemos organizado en la Asetrad para este otoño. 


  • 18 de octubre: Ciclo «La traducción económico-financiera al alcance de tu mano» (I). Una visión general. Ponente: M.ª Luisa Romana.
  • 19 de octubre: Ciclo «La traducción económico-financiera al alcance de tu mano» (II). Traductores financieros y otros tipos de interés: Tres nichos con futuro. Ponente: Javier Gil.
  • 25 de octubre: Ciclo «La traducción económico-financiera al alcance de tu mano» (III). Inversiones y sus traducciones: Un mundo de opciones. Ponente: Silvia Ortiz.
  • 26 de octubre: Mesa redonda del ciclo «La traducción económico-financiera al alcance de tu mano». Ponentes: M.ª Luisa Romana, Javier Gil y Silvia Ortiz.
  • 15 de noviembre: «Sistema de gestión de adjudicaciones al gobierno de Estados Unidos». Ponente: Roberto León.
  • 17 de noviembre: Ciclo «Traductores viajeros: La traducción turística como nexo entre lenguas y culturas» (I). Desde Monfragüe a Moncayo, pasando por Moncarapacho… ¿a dónde nos lleva la Traducción Turística? Ponente: María Gea.
  • 23 de noviembre: «La traducción audiovisual para el público infantil». Ponente: Lucía Rodríguez.
  • 24 de noviembre: Ciclo «Traductores viajeros: La traducción turística como nexo entre lenguas y culturas» (II). Traducir y transcrear para la promoción turística. Ponente: Jorge Soto.
  • 30 de noviembre: Ciclo «Traductores viajeros: La traducción turística como nexo entre lenguas y culturas» (III). Spain is different, y Mongolia también. Ponente: Maite Fernández.
  • 1 de diciembre: Mesa redonda del ciclo «Traductores viajeros: La traducción turística como nexo entre lenguas y culturas». Ponentes: María Gea, Jorge Soto y Maite Fernández.
  • 13 de diciembre: «Lo que no son cuentas, son cuentos». Ponente: Isabel García Cutilllas.
  • 15 de diciembre: «Y tú, ¿cómo lo haces? Especial presupuestos», con Alessandra Vita y Diana Díaz Montón.

Podéis consultar todos los detalles en la plataforma de formación.

lunes, 19 de septiembre de 2022

Cursos de ATRAE

La Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual de España (ATRAE) se complace en anunciar su calendario de cursos y charlas para el último cuatrimestre de 2022:

  • Charla de fiscalidad con Rosa Maria Esqué i Vidal, el martes 20 de septiembre a las 18:30
  • Seminario de ajuste y adaptación de la traducción para doblaje con Josep Llurba y Quico Rovira-Beleta, los sábados 15, 22 y 29 de octubre de 10:00 a 13:00
  • Traducir para museos: más allá del arte con Sergio España, el martes 15 de noviembre y el jueves 17 de noviembre de 18:00 a 19:30
  • Curso de subtitulación para sordos con Cristóbal Cabeza-Cáceres, los lunes 21, 28 de noviembre, 5, 12 y 19 de diciembre de 18:00 a 20:00
  • Subtitulación para nuevos formatos con Javier Rebollo, el martes 13 de diciembre de 18:00 a 20:00 y el martes 20 de diciembre de 18:00 a 19:00
Toda la información y las inscripciones pueden consultarse aquí.

martes, 13 de septiembre de 2022

Vasos Comunicantes, revista de Ace Traductores, número 62, semana del 12 al 16 de septiembre

 

   



¡Buenos días, compañerxs! Ahí va el programa semanal de Vasos Comunicantes para esta semana:

Ayer lunes se publicó la entrevista Del amigo el consejo a Jesús Negro.

Además, reproducimos algunos fragmentos de los escritos de Javier Marías, fallecido ayer a los setenta años, sobre la traducción publicados en prensa, prólogos y antologías.

El miércoles tendremos un Trujamán de María Teresa Gallego Urrutia.

Y el viernes 16 de septiembre tendremos el texto Laudatoria, de Olga García, pronunciado en la entrega del premio Straelen de traducción otorgado a Adan Kovacsics.

Aprovechamos para recordaros que, si todavía no habéis respondido a nuestra encuesta, podéis hacerlo en el siguiente enlace.

Un saludo, y buena semana,

El equipo de Vasos Comunicantes

Demostrativos en euskera

EIZIE ha organizado un curso sobre el uso de los demostrativos en euskara (Hau, hori, hura), con la traductora Amaia Lasheras.

El curso será online (Zoom), en euskara, el día 27 de septiembre, de 16:30 a 18:30.

Cada lengua tiene su propio sistema de demostrativos, y, aunque estos sistemas tienen similitudes entre ellos, no suelen coincidir totalmente. Por lo tanto, los traductores debemos tener cuidado para no crear interferencias entre los sistemas de demostrativos de la lengua de origen y la de destino.

En este curso trabajaremos las particularidades del sistema de demostrativos de la lengua vasca, dado que en los textos en euskara aparecen con muchas frecuencia interferencias de los sistemas de las lenguas vecinas.

Más información, aquí (en euskera).

lunes, 12 de septiembre de 2022

Taller de traducción para museos: especializarse en el mundo del arte I


De la mano de Carlos Mayor, el 13 de octubre APTIC ofrece la primera de las dos sesiones del Taller de traducción para museos que os presentamos.
Desde catálogos de exposición hasta audioguías, pasando por cartelas, sitios web, textos de sala, catalogaciones o material promocional, la traducción para museos y centros de arte ofrece un gran abanico de posibilidades a los profesionales que se dedican a dicha materia.
Fechas: 13 y 20 de octubre
Hora: de 18.00 h a 21.00 h
Lugar: sede de APTIC
Modalidad: Presencial
Idioma: Catalán

¡Inscripciones abiertas!

Más información: web APTIC

viernes, 9 de septiembre de 2022

Introducción al Derecho para intérpretes de conferencias

La Asociación de Intérpretes de Conferencia de España (AICE) organiza un taller en el marco del programa de desarrollo profesional y que lleva a cabo el Grupo de trabajo de Formación de AICE.

Tema: «Introducción al Derecho para intérpretes de conferencias. Módulo 2: Arbitraje»
Imparte: Katia Fach Gómez, profesora de Derecho de la Universidad de Zaragoza.
Por Zoom el lunes, 19 de septiembre de 10:00 a 12:00 h CEST.
El objetivo de esta sesión es profundizar en la contextualización de los actos arbitrales. En esta ocasión NO se grabará la sesión, por lo que es importante asistir.

Inscripción: https://forms.gle/NN3bd4C2kUJrhtWq7
(Fecha límite para inscripción 13 de septiembre)
En el formulario de inscripción se indica el procedimiento para reservar tu plaza.

Precios:
Público en general: 40 €
Miembros de asociaciones de Red Vértice: 30€
Miembros y candidatos de AICE, 20 €
Miembros AICE cabinas minoritarias y estudiantes: 10 €

Actividades de Ace Traductores para celebrar el Día Internacional de la Traducción

 



Os presentamos las actividades que hemos organizado para celebrar nuestra profesión.
 

29 DE SEPTIEMBRE

GIJÓN
¿Quién traduce lo que lees?
19:00 h - Sala de conferencias Antiguo Instituto (c/ Jovellanos, 21)
María Roces charlará con Coralia Pose y Jesús Negro sobre su periplo personal para llegar a convertirse en traductora.

30 DE SEPTIEMBRE

MADRID
Activismo y traducción. Palabras para cambiar el mundo 
19:30 h - Librería Tipos Infames (c/ San Joaquín, 3)
Maite Fernández Estañán y Núria Molines conversarán sobre el papel de la traducción ante el cambio social y los límites entre activismo y profesión.

MÁLAGA
Del texto original a los lectores: primera escala, la traducción
19:30 h - Centro Andaluz de las Letras (C/ Álamos, 24)
Carmen Francí hará un repaso general del proceso de traducir y la figura del traductor.
Presenta: Elías Ortigosa.

SALAMANCA
Día Internacional de la Traducción con Carlos Fortea
20:00 h - Librería Letras Corsarias (c/ Rector Lucena, 1)
El ganador del XVI Premio de Traducción Esther Benítez charlará en el Día Internacional de la Traducción sobre la relevancia del oficio. Presenta: Claudia Toda.


¡Esperamos que el programa sea de vuestro agrado!

martes, 6 de septiembre de 2022

Vasos Comunicantes, revista de Ace Traductores, número 62, semana del 5 al 9 de septiembre

 

   

¡Buenos días, compañerxs!

Ahí va el programa semanal de Vasos Comunicantes para esta semana

El lues se publicó un texto de Gabriel Hormaechea titulado Las palabras que nacen (ejemplo de terminología móvil).

El miércoles tendremos un Trujamán de Pablo Ingberg sobre La traducción de citas.

Y el viernes 9 de septiembre tendremos el texto El fuego de la obstinación sigue ardiendo, de Paul Ingendaay, pronunciado en la entrega del premio Straelen de traducción otorgado a Adan Kovacsics.

Aprovechamos para recordaros que, si todavía no habéis respondido a nuestra encuesta, podéis hacerlo en el siguiente enlace.

Un saludo, y buena semana,

El equipo de Vasos Comunicantes

lunes, 5 de septiembre de 2022

Seguros para traductores e intérpretes autónomos (CA)

 

En la charla en línea Seguros para traductores e intérpretes autónomos (CA) —a cargo del experto corredor Jordi Puente—, profundizaremos en el concepto de responsabilidad civil para entender qué debe cubrir un seguro y por qué hay que tenerlo bien presente. Se expondrán las coberturas y exclusiones de la póliza colectiva de APTIC, y se responderán dudas y consultas. Aprovecharemos la ocasión para introducir nuevos conceptos jurídicos y seguros seleccionados específicamente para los profesionales autónomos: los procesos de reclamación por impago, la incapacidad temporal por enfermedad, el ciberriesgo y la cobertura en protección de datos. 21 de septiembre a las 17.30 h, en catalán. Inscripciones abiertas.

jueves, 1 de septiembre de 2022

Congreso XX aniversario de ASATI

¡La Asociación Aragonesa de Traductores e Intérpretes (ASATI) cumple 20 años! Con el fin de celebrar este hito tan importante, han organizado un congreso durante dos días en Zaragoza con un programa repleto de ponencias y talleres que abordan tanto la traducción como la interpretación, entre otras cuestiones.
Este congreso está destinado tanto a socios de la asociación como a otros profesionales del sector y a estudiantes interesados en empezar a conocer y descubrir las distintas facetas y aspectos de la profesión.
Programa completo e inscripciones aquí.

Interpretación telefónica para intérpretes profesionales

La Asociación Profesional de Traductores e Intérpretes Judiciales y Jurados (APTIJ) se complace en anunciar la celebración de un curso en línea durante dos tardes sobre los servicios de interpretación telefónica.
Dicho curso, que impartirán María Magdalena Fernández Pérez y Sandra Jiménez, se celebrará los días 19 y 20 de septiembre, de 16:30 a 20:30 horas.
Programa y formulario de inscripción aquí.

Encuesta Vasos Comunicantes

   ¡Buenas!

 La revista Vasos comunicantes ha lanzado una encuesta para sus lectores, el enlace a la cual podéis encontrar aquí.

Se anima a todos los lectores a responder, ya sean habituales u ocasionales, traductores, estudiantes u otros profesionales.

 Contamos con vuestra opinión.

¡Gracias!