martes, 20 de febrero de 2024

ACE Traductores: Proyecto Archipelagos

  Estimada gente de la Red y quien lea en general:

Hoy os presentamos Archipelagos, un proyecto de 3 años de duración financiado por la Unión Europea y que se acaba de poner en marcha. El proyecto está coordinado por la asociación francesa ATLAS, y en él participamos once socios europeos. Su objetivo es dar voz a la diversidad literaria europea, animando a los traductores editoriales a descubrir nuevas historias escritas en las lenguas menos extendidas.

El proyecto tiene cuatro líneas de trabajo:

  • residencias para más de 100 traductores en toda Europa;
  • 10 talleres de traducción que reunirán a más de 150 profesionales con diferentes lenguas europeas de trabajo;
  • seminarios virtuales y actividades dirigidas a los profesionales de la cadena del libro;
  • actividades abiertas al público para escuchar a los exploradores de la literatura y descubrir los tesoros sumergidos que han encontrado.
Ahora mismo está abierta ya la primera convocatoria de residencias. Podéis consultar dónde y qué combinación de lenguas en el sitio web del proyecto: https://archipelagos-eu.org/

Si conocéis a colegas que trabajen con las combinaciones de lenguas a las que están dirigidas las residencias, no dudéis en enviarles la información.

Podréis seguir las novedades y sucesivas convocatorias del proyecto en los perfiles de redes sociales de todos los socios implicados, en la misma web del proyecto y en el perfil de Instagram creado para él.
¡Ánimo y suerte!

Junta de ACE Traductores

lunes, 19 de febrero de 2024

Plazo para postularse al proyecto CELA para la promoción de traductoras y traductores emergentes (29 de febrero)

Estimada gente de la Red y quien lea en general:

Hasta el 29 de febrero está abierto el plazo para postularse al proyecto europeo CELA, financiado por Europa Creativa y de nuevo con la participación de ACE Traductores.

Se trata de conectar a autoras y autores emergentes y traductoras y traductores emergentes a través de una serie de clases magistrales, traducciones de muestra, tutorías, presentaciones y reuniones en vivo, en un periodo que abarcará desde 2024 a 2027.

Tenéis toda la información aquí: https://escueladeescritores.com/cela/tercera-edicion/

¡No dudéis en presentar vuestra candidatura y que haya suerte!

El equipo de ACE Traductores

_Vasos comunicantes_, revista de ACE Traductores: número 68, semana del 19 al 23 de febrero

  Buenos días, querida gente de la Red Vértice: 

Aquí tenéis el programa semanal de Vasos Comunicantes

Hoy, lunes 19, se publica la reseña de Belén Santana de ¿Sueñan los traductores con ovejas eléctricas? La IA y la traducción literaria, de José Francisco Ruiz Casanova.

El miércoles tendremos un Trujamán de Juan Gabriel López Guix.

Y el vienes contaremos con un novedad traducida de Joaquín Garrigós, que ha vertido del rumano la obra de Ioana Pârvulescu La vida empieza el viernes, publicada por la editorial Báltica.

Un abrazo,

El equipo de Vasos Comunicantes

El equipo de ACE Traductores

miércoles, 14 de febrero de 2024

Inscripción con descuento en el XIV El Ojo de Polisemo, en Vigo, hasta el 15 de febrero



Os recordamos que el 15 de febrero acaba el plazo para inscribirse con descuento en XIV El Ojo de Polisemo, que tendrá lugar en la Universidad de Vigo y en la que tendrán un gran protagonismo las lenguas minoritarias y minorizadas. Tenéis toda la información en el enlace, incluidos el programa y las cuotas de inscripción: <https://ace-traductores.org/el-ojo-de-polisemo-xiv-traduccion-y-multilinguismo/>.

 ¡Os esperamos!


lunes, 12 de febrero de 2024

_Vasos comunicantes_, revista de ACE Traductores: número 68, semana del 12 al 16 de febrero

   Querida gente de la Red Vértice:

Aquí tenéis el programa semanal de Vasos Comunicantes

Hoy, lunes 12, tenemos la segunda parte de un artículo de María José Furió: Deconstruyendo Mein Kampf: Traduire Hitler, de Olivier Mannoni, (y II) 

El miércoles publicamos un Trujamán de Adan Kovacsics.

Y el vienes tendremos una Novedad Traducida de Gloria Fortún, que ha traducido del inglés la obra de Sheridan Le Fanu CarmillaLes Editorial, 2023.

Un abrazo,

El equipo de Vasos Comunicantes

El equipo de ACE Traductores.

Taller de poesía

La asociación EIZIE organiza un taller de traducción de poesía a cargo de Maialen Berasategi Catalán, que se celebrará la tarde del 12 de marzo en la sede de Euskaltzaindia de Donostia. 
Este taller práctico consistirá en abordar la labor en teoría imposible de traducir poesía. Los poemas se traducirán principalmente del inglés y del castellano al euskera, aunque también se hará alguna prueba a la inversa, del euskera al castellano.
Más información aquí

viernes, 2 de febrero de 2024

Charla: Proceso de selección de traductores en plantilla para el Consejo de la Unión Europea.

 

El Consejo de la Unión Europea acaba de convocar un proceso de selección para crear una base de datos de traductores del inglés al español que pueda servir para cubrir futuras vacantes en la sede de la Secretaría General del Consejo en Bruselas.

El próximo 19 de febrero, Carmen Albaladejo y Elena Pérez presentarán el trabajo de traducción que se realiza en el Consejo, explicarán las condiciones laborales y el proceso de selección y responderán a las preguntas de las personas interesadas.

Podéis consultar todos los detalles y solicitar vuestra plaza accediendo con vuestras claves a la plataforma de formación.

Tal y como se indica en la ficha de la actividad, la charla no será grabada y tiene un aforo máximo de 100 personas. Es exclusiva para las personas socias de Asetrad.


miércoles, 31 de enero de 2024

_Vasos comunicantes_, revista de ACE Traductores: número 68, 29 de enero al 2 de febrero

  Queridas verticeras:

Os presentamos un nuevo número de Vasos Comunicantes, en esta ocasión con un poco de retraso.

El lunes 29 se publicó Propuestas de traducción, ignominias narrativas y las posaderas de Michelangelo, de Melina Márquez.

Hoy miércoles tenemos Trujamán de Ana Flecha.

El viernes publicaremos una novedad traducida: María E. Roces González ha traducido del albanés Tres minutos. Sobre el misterio de la llamada de Stalin a Pasternak, de Ismaíl Kadaré.

Muchas gracias a todo el mundo por colaborar en la creación y difusión de nuestra revista. No dudéis en enviarnos propuestas y comentarios. 

Un abrazo, 

El equipo de Vasos Comunicantes

El equipo de ACE Traductores

lunes, 22 de enero de 2024

_Vasos comunicantes_, revista de ACE Traductores: número 68, 22 al 26 de enero de 2024

 Buen lunes, personas de la Red:

Hoy, lunes 22 de enero, tenemos el discurso de Marta Sánchez-Nieves, presidenta de ACE Traductores, pronunciado en la entrega del XVIII Premio Esther Benítez.

El miércoles tendremos Trujamán de Fernando Navarro.

Y el viernes publicaremos el discurso de Manuel Rico pronunciado en la entrega del XVIII Premio Esther Benítez.

Como siempre, os agradecemos la colaboración y la difusión de la revista.

Un abrazo,

Equipo de Vasos Comunicantes

Equipo de ACE Traductores

miércoles, 3 de enero de 2024

PROGRAMA DE FORMACIÓN DE INVIERNO. 2024.

 

Os presentamos nuestro particular «Programa de invierno»:


  • 09 de enero: «Modelo 390: ¿Cómo realizar el resumen anual del IVA?». Ponente: Rosa M.ª Esqué.
  • 30 de enero: «El MedDRA: ¿amigo o enemigo de la medicina?». Ponente: Ana Atienza.
  • 1 y 8 de febrero: «Innova, valida e itera. Claves para generar el deseo de compra y la fidelidad». Ponente: Marián Amigueti.
  • 15 de febrero: «Introducción a las expresiones regulares». Ponente: José Manuel Manteca.
  • 20 y 21 de febrero: «Lo que se pierde en la traducción: poemas, meriendas y cosas intraducibles». Ponente: Ben Clark.
  • 22 de febrero: «Creación de filtros personalizados en Trados Studio». Ponente: José Manuel Manteca.
  • 27 de febrero: «Mil palabras valen más que una imagen: iniciación al mundo de la audiodescripción». Ponente: Iris Permuy.
  • 29 de febrero: «Creación de filtros de archivos personalizados en memoQ». Ponente: José Manuel Manteca.
  • 5 y 7 de marzo: «Fundamentos y consejos de informática productiva (Windows)». Ponente: Xosé Castro.
  • 6 y 8 de marzo: «Traducción y corpus on line: descubre todo lo que los corpus en red pueden hacer por ti». Ponente: Miriam Seghiri.
  • 13 de marzo: «Traducir es un placer: interpretación y juguetes eróticos. ¡Ahora, con más sexo que nunca!». Ponente: Ibrahim Casanova.
  • 20 de marzo: «Cómo traducir e interpretar para políticos sin que te hagan una moción de censura». Ponente: Samuel Mattern.

Podéis consultar toda la información y solicitar vuestra plaza entrando con vuestras claves en el portal de formación.

¡Feliz 2024!